Certified translator
german > french
“Translation is that which transforms everything so that nothing changes.”
Günter Grass
Services
Translation
I translate your texts as faithfully as possible into French, my first language.
Proofreading and correction
I proofread and correct your French and German texts to avoid errors and inconsistencies.
Post-editing
I proofread and correct your automatically translated texts to the required quality level.
Specialisations
Economics & finance:
I translate your financial and commercial reports, your internal and external documents related to the life of any company, public or confidential.
Marketing:
I translate your flyers, websites, press kits and articles to ensure a wider marketing in French-speaking countries.
Tourism & gastronomy:
Attract new French-speaking visitors by offering accessible and attractive tourist descriptions (websites, brochures, flyers, guides, press articles).
Creative leisure:
This list of fields of interest is not exhaustive.
Do not hesitate to contact me for any other translation project.
- I am a certified freelance translator from German into French, my native language.
- I have been living and working in Munich, Germany, since 2004.
- 18 years of experience in international companies, including 15 years in financial services.
- Perfect command of the German language and deep knowledge of the culture.
- Daily monitoring of French- and German-speaking news; regular visits to France.
- Good to very good knowledge of English and Spanish.
- Certified degree for translation german-french, EDVENN, Rennes, FR (equivalent of a Master)
- Double-degree german-french : Dipl.-Betriebswirtin (FH), Landshut, DE / Maîtrise des Sciences et Techniques du Commerce International, Universität von Orléans, FR
- Degree D.E.U.G in applied linguistics (german/english), Universität von Orléans, FR
Advantages of professional translation
It is true that there are very good time-saving translation tools available today. However, so-called machine translation will never completely replace human translation. Software does not pick up all the linguistic, emotional and cultural subtleties. A good translator can transcribe them into his or her first language.